Wer bin ich – und wenn ja, wie viele?

Am 28. Januar 1973 wurde ich als Tochter einer französischen Mutter und eines deutschen Vaters in Straßburg geboren. Menschen, die im Sternzeichen des Wassermanns geboren sind, sagt man nach, sie hielten an traditionellen Werten fest, liebten die Abwechslung, seien offen für alles Neue und ihrer Zeit stets voraus.

Mit 16 ging ich als Stipendiatin eines Parlamentarischen Austauschprogramms für ein Jahr in die USA, doch aus zwölf Monaten wurden zwölf Jahre: Ich studierte Internationale Beziehungen, Theaterwissenschaften und Kreatives Schreiben in Miami, bevor ich nach New York zog, wo ich einen Ausbildungsplatz bei den Vereinten Nationen erhielt. Als ich eingeladen wurde, ein 2-jähriges Trainingsprogramm beim renommierten Circle In The Square Theatre zu absolvieren, zog ich jedoch den Broadway dem United Nations Plaza vor.

„Das Leben ist wie eine Schachtel Pralinen: Man weiß nie, was man kriegt!“Forrest Gump

Während meiner Theaterausbildung begann ich, als Übersetzerin z.B. für das New Yorker Übersetzerbüro International Point of Contact und das New York Convention and Visitors Bureau zu arbeiten.

Nachdem ich meine Theaterausbildung abgeschlossen hatte, führte ich einige Jahre lang ein spannendes „Doppelleben“: Tagsüber war ich als Concierge für die VIP Betreuung im Four Seasons Hotel New York zuständig, abends stand ich in diversen Aufführungen auf der Bühne, u.a. auch in der Metropolitan Opera.

2001 kehrte ich aus den USA zurück nach Europa, um als freischaffende Übersetzerin und Texterin in Deutschland und England tätig zu sein. Daraus entstand ein enges Arbeitsverhältnis mit der ABC Entertainment GmbH und ihrem Londoner Partner, Charly Films. Als deren „Haus-und-Hof-Autorin“ verfasste ich Künstlerbiografien und Hintergrundtexte für zahlreiche DVD-Produktionen und zeichnete als Produktionsleiterin mit verantwortlich für deren Veröffentlichung.

2004 übernahm ich bei ABC die Funktion des Artist Relations Managers und arbeitete mit einer bunten Palette an gefeierten Musikern zusammen, von Al di Meola bis Alice Cooper, von Patti Smith bis Public Enemy. Außerdem wechselte ich als Interviewerin und Moderatorin auch vor die Kamera und moderierte zudem live Veranstaltungen, wie beispielsweise beim Filmfestival „Max Ophüls Preis,“ dem Internationalen Kurzfilmfestival Dresden oder dem KlangMusikPreis des Europäischen Zentrums der Künste Hellerau.

Seit 2013 arbeite ich als Kommunikationstrainerin für Deutsch, Englisch und Rhetorik, vor allem mit Akademikern aus den Bereichen Medizin und Rechtswissenschaften. Zu meinen Schülern gehören auch Flüchtlinge und Migranten aus dem Mittleren Osten, Afrika, Asien und Russland.

Angeregt durch diese neue, spannende Aufgabe beschloss ich, wieder zu studieren und erhielt 2015 meinen LL.M. (Master of Laws) in Europäischem und Internationalem Recht mit dem Schwerpunkt Menschenrechtsschutz. Meine Abschlussarbeit über die Effektivität internationaler Rechtsmittel im Kampf gegen den illegalen Organhandel wurde für den Europa-Preis der Villa Lessing nominiert.

Als 2016 die Nichte von Quincy Jones mit der Bitte auf mich zukam, ihr Buch „Incompatible with Nature“ ins Deutsche zu übertragen, habe ich sofort zugesagt und in der Kunst des literarischen Übersetzens meinen neuen Traumberuf gefunden.

Und morgen? Wer weiß – Ich bin immer offen für die nächste Herausforderung!